『プリースト 悪魔を葬る者』で、アガトは何を歌っていたか

『プリースト 悪魔を葬る者』に出てくる外国語のテキストを翻訳するブログです。

大天使聖ミカエルへの祈り、制作の秘話

作中唱え続けられた祈りの一つです。

インタビューの際、カン・ドンウォンさんが「ラテン語で何かしゃべってください」とリクエストされたら、よくこの祈りを暗唱し、聴衆を驚かせていました(笑)。そして、ちょっとした秘話も聞かせてくれました。

そういった場面も含めて、記事を作成していきたいと思います。

 

これから先はネタバレを含みます。十分ご注意ください。

 

※ここからはネタバレを含みます※

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f:id:Agatho_Dica:20161102141130j:plain

「ミカエルの祈りを唱えてくれ。ハングル、英語、ラテン語の順番で」

 

キム神父とアガトが悪魔祓いの礼式を始める時に、キム神父がアガトに唱えるようにと指示する祈りがこの「大天使聖ミカエルへの祈り」です。

この祈りの文については、ウィキペディアに豊かな情報が載ってあります。特に英語のページは要チェックです。

韓国語、英語、ラテン語、日本語の順番で載せていきます。出典は

Prayer to Saint Michael - Wikipedia

大天使聖ミカエルへの祈り - Wikipedia

 

 

韓国語

성 미카엘 대천사님, 싸움 중에 있는 저희를 보호하소서.
사탄의 악의와 간계에 대한 저희의 보호자가 되소서.
오 하느님, 겸손되이 하느님께 청하오니
사탄을 감금하소서. 그리고 천상 군대의 영도자시여,
영혼을 멸망시키기 위하여 세상을 떠돌아다니는
사탄과 모든 악령들을 지옥으로 쫓아버리소서. 아멘.

 

英語

Saint Michael Archangel, defend us in battle,
be our protection against the wickedness and snares of the devil;
may God rebuke him, we humbly pray;
and do thou, O Prince of the heavenly host,
by the power of God, cast into hell Satan and all the evil spirits
who prowl through the world seeking the ruin of souls. Amen.

 

ラテン語

Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio:
contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium;
Imperet illi Deus, supplices deprecamur;
tuque, Princeps militiae caelestis,
Satanam aliosque spiritum malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo,
divina virtute in infernum detrude. Amen.

 

日本語

大天使聖ミカエル、戦いにおいてわれらを護り、
悪魔の凶悪なる謀計(はかりごと)に勝たしめ給え。
天主のかれに命を下し給わんことを伏して願い奉る。
あゝ天軍の総帥、
霊魂をそこなわんとてこの世をはいかいするサタンおよびその他の悪魔を、
天主の御力によりて地獄に閉込め給え。アーメン。

 

 

英語は実際使われてなかったと思いますが、一応キム神父からの指示だったので載せました。

ラテン語版と比べれば、どう翻訳されてくるかも少しずつ見えてきます。

 

次は、カン・ドンウォンさんが映画の制作発表会でラテン語の実力を披露したときの映像です。1分42秒からになります。

 

youtu.be

 

色々制作の秘話が語られてますが、彼にはラテン語の心得が皆無だったらしく、覚えるためにすごく苦労したそうです。他のインタビューによれば、A4用紙約5枚分のセリフを覚えるために何回も何回も聞きながら眠りに落ち、再生され続けてるラテン語の音声に起こさせられてイライラしながら音を止めてまた眠ったり、こういうプロセス(?)を繰り返していたとか。彼曰く、「トラウマになった」そうです。

でも実は、監督が最初彼に要求したのはそこまで本格的なセリフではありませんでした。さすがに無理だと思ったのでしょう。何行ぐらいかの短い祈りの文をただただ繰り返して唱えるように、と指示しましたが、むしろカン・ドンウォンさんとキム・ユンソクさんから「それではリアリティーに欠ける。実際使われるような祈りの文やセリフを全部やらせてほしい」と強く要求されて、今の台本になったというわけです。

あと、パク・ソダムさんが悪霊に憑かれているときのドイツ語・ラテン語・中国語のセリフは合成ではなく、全部自分自身の地声です(トーンとかピーチは調整してありますが)。私はこの三人の話を聞いて、好きな俳優としてだけではなく、人間として尊敬せずにはいられませんでした。ただえさえラテン語は難しい言語なのに、知識が皆無だった人が映画のリアリティーのために自ら長い台本を要求し、それを全部暗記し、演技することに成功したなんて、いったいどれだけの執念が働いてたか私には計り知れません。

 

カン・ドンウォンさんがラテン語で暗唱をする動画は、youtubeで「강동원 라틴어」と検索すれば何個か出てきます。そこで今見つけた映像ですが、ここではキム・ユンソクさんとパク・ソダムさんもイタリア語やドイツ語の演技を聞かせてくれています(ちなみにカン・ドンウォンさんの中国語のセリフも)。38秒からです。

 

youtu.be

 

「もともとは強いアクセントが入るべきですが、違和感があると思って柔らかい感じにしました」と、説明を加えています。

キム・ユンソクさんのセリフは、イタリア語での「解放の祈り」の最初の部分です。

 

Signore Dio nostro, o Sovrano dei secoli, onnipotente e onnipossente, Tu che hai fatto tutto e che tutto trasformi con la tua volontà; Tu che a Babilonia...
我らの主よ、世紀の王よ、全知全能の父及び神よ、あなたは全てを創造し、全てのものをあなたの思う通りにし、バビロンにて...

 

続いて、パク・ソダムさんのセリフは、バッハの曲の再生を中断させてからの悪霊のセリフです。

 

Ich hatte ihm doch befehlen er solle die Frau seines Bruders vergewaltigen. Bach.
私が兄嫁を強姦しろと命令したじゃないか、バッハ。

 

あと、「ロシア語でしゃべってください」とか無茶なことを言われるカン・ドンウォンさんですが(笑)悪魔祓いの際の中国語のセリフを言います。

 

你到底想呆到什么时候?
お前はいつまでここにいるつもりだ?

 

以上です。

個人的な願望では、カン・ドンウォンさんにもドイツ語で何かしゃべって欲しかったです。きっとあの独特の発音が似あうと思うのになあ。